Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Llatí - Eu sei que vou te amar...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
Títol
Eu sei que vou te amar...
Text
Enviat per
Máira
Idioma orígen: Portuguès brasiler
Eu sei que vou te amar...
Notes sobre la traducció
apenas a tradução ao pé da letra
é para uma tatuagem
Títol
Scio me amaturam te.
Traducció
Llatí
Traduït per
evulitsa
Idioma destí: Llatí
Scio me amaturam te.
Notes sobre la traducció
//Regarding the fact that the sollicitant is a girl, I say we should keep the feminine form. If there were a boy, then "Scio me amaturum te".//
Darrera validació o edició per
charisgre
- 25 Gener 2008 07:37
Darrer missatge
Autor
Missatge
8 Gener 2008 06:45
charisgre
Nombre de missatges: 256
In the original is the future tense for to love?