Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-لاتيني - Eu sei que vou te amar...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةفرنسيلاتيني

صنف جملة

عنوان
Eu sei que vou te amar...
نص
إقترحت من طرف Máira
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Eu sei que vou te amar...
ملاحظات حول الترجمة
apenas a tradução ao pé da letra
é para uma tatuagem

عنوان
Scio me amaturam te.
ترجمة
لاتيني

ترجمت من طرف evulitsa
لغة الهدف: لاتيني

Scio me amaturam te.
ملاحظات حول الترجمة
//Regarding the fact that the sollicitant is a girl, I say we should keep the feminine form. If there were a boy, then "Scio me amaturum te".//
آخر تصديق أو تحرير من طرف charisgre - 25 كانون الثاني 2008 07:37





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 كانون الثاني 2008 06:45

charisgre
عدد الرسائل: 256
In the original is the future tense for to love?