Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски Бразилски-Латински - Eu sei que vou te amar...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Заглавие
Eu sei que vou te amar...
Текст
Предоставено от
Máira
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски
Eu sei que vou te amar...
Забележки за превода
apenas a tradução ao pé da letra
é para uma tatuagem
Заглавие
Scio me amaturam te.
Превод
Латински
Преведено от
evulitsa
Желан език: Латински
Scio me amaturam te.
Забележки за превода
//Regarding the fact that the sollicitant is a girl, I say we should keep the feminine form. If there were a boy, then "Scio me amaturum te".//
За последен път се одобри от
charisgre
- 25 Януари 2008 07:37
Последно мнение
Автор
Мнение
8 Януари 2008 06:45
charisgre
Общо мнения: 256
In the original is the future tense for to love?