Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kilatini - Eu sei que vou te amar...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Kichwa
Eu sei que vou te amar...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Máira
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
Eu sei que vou te amar...
Maelezo kwa mfasiri
apenas a tradução ao pé da letra
é para uma tatuagem
Kichwa
Scio me amaturam te.
Tafsiri
Kilatini
Ilitafsiriwa na
evulitsa
Lugha inayolengwa: Kilatini
Scio me amaturam te.
Maelezo kwa mfasiri
//Regarding the fact that the sollicitant is a girl, I say we should keep the feminine form. If there were a boy, then "Scio me amaturum te".//
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
charisgre
- 25 Januari 2008 07:37
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
8 Januari 2008 06:45
charisgre
Idadi ya ujumbe: 256
In the original is the future tense for to love?