Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - Eu sei que vou te amar...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiFransızcaLatince

Kategori Cumle

Başlık
Eu sei que vou te amar...
Metin
Öneri Máira
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Eu sei que vou te amar...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
apenas a tradução ao pé da letra
é para uma tatuagem

Başlık
Scio me amaturam te.
Tercüme
Latince

Çeviri evulitsa
Hedef dil: Latince

Scio me amaturam te.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
//Regarding the fact that the sollicitant is a girl, I say we should keep the feminine form. If there were a boy, then "Scio me amaturum te".//
En son charisgre tarafından onaylandı - 25 Ocak 2008 07:37





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Ocak 2008 06:45

charisgre
Mesaj Sayısı: 256
In the original is the future tense for to love?