Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Arab - merci d'avance au traducteur
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
merci d'avance au traducteur
Szöveg
Ajànlo
zvitaa
Nyelvröl forditàs: Francia
L'amour est à la portée de tous, mais l'amitié est l'épreuve du coeur.
Cim
شكر مسبّق للمترجم
Fordítás
Arab
Forditva
aidememo
àltal
Forditando nyelve: Arab
الØبّ ÙÙŠ متناول الجميع ØŒ لكن الصّداقة هي امتØان القلب.
Validated by
marhaban
- 22 Február 2008 09:41
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
15 Február 2008 19:52
NADJET20
Hozzászólások száma: 71
Salut tout le monde
Je vois que le titre n'est pas traduit .Mais le sens du texte cible est équivalent à l'original.
20 Február 2008 19:26
aidememo
Hozzászólások száma: 42
ما كتب ÙÙŠ العنوان هو كلمة شكر Ùˆ ترجمتها هي
"أشكر مسبقا المترجم" أو "شكرا مسبقا للمترجم"
20 Február 2008 20:25
NADJET20
Hozzászólások száma: 71
Bonjour
Merci aidememo pour la réponse.. Je vais l'évaluer.
Nadjet