Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Francia - Beni benden alırsan seni sana bırakmam
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Beni benden alırsan seni sana bırakmam
Szöveg
Ajànlo
kgunguler
Nyelvröl forditàs: Török
Beni benden alırsan seni sana bırakmam
Cim
Si tu m'enlèves à moi-même, je ne te laisserai pas à toi-même
Fordítás
Francia
Forditva
turkishmiss
àltal
Forditando nyelve: Francia
Si tu m'enlèves à moi-même, je ne te laisserai pas à toi-même
Validated by
Francky5591
- 31 Január 2008 14:42
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
28 Január 2008 17:51
Botica
Hozzászólások száma: 643
Allez, encore un petit effort de la part des turco-francophones, qu'on puisse valider cette traduction !
Merci d'avance.
30 Január 2008 10:33
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Salut VişneFr, bonne année 2008!
Pourrais-tu dire pourquoi tu penses que la traduction de turkishmiss est inexacte?
Merci beaucoup!
30 Január 2008 22:27
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Hello smy
, could you bridge me this one for evaluation? Thanks a lot!
30 Január 2008 22:29
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
As usual!
(I forgot the "cc" button)
CC:
smy
31 Január 2008 11:46
smy
Hozzászólások száma: 2481
Sure, here is the bridge:
-------
If you take me from myself, I won't leave you to yourself
-----------
CC:
Francky5591
31 Január 2008 14:42
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Thanks a lot smy!