Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Frengjisht - Beni benden alırsan seni sana bırakmam

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtFrengjishtSpanjisht

Titull
Beni benden alırsan seni sana bırakmam
Tekst
Prezantuar nga kgunguler
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Beni benden alırsan seni sana bırakmam

Titull
Si tu m'enlèves à moi-même, je ne te laisserai pas à toi-même
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Frengjisht

Si tu m'enlèves à moi-même, je ne te laisserai pas à toi-même
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 31 Janar 2008 14:42





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

28 Janar 2008 17:51

Botica
Numri i postimeve: 643
Allez, encore un petit effort de la part des turco-francophones, qu'on puisse valider cette traduction !

Merci d'avance.

30 Janar 2008 10:33

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Salut VişneFr, bonne année 2008!
Pourrais-tu dire pourquoi tu penses que la traduction de turkishmiss est inexacte?
Merci beaucoup!

30 Janar 2008 22:27

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Hello smy , could you bridge me this one for evaluation? Thanks a lot!

30 Janar 2008 22:29

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
As usual! (I forgot the "cc" button)

CC: smy

31 Janar 2008 11:46

smy
Numri i postimeve: 2481
Sure, here is the bridge:
-------
If you take me from myself, I won't leave you to yourself
-----------


CC: Francky5591

31 Janar 2008 14:42

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Thanks a lot smy!