Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Fransızca - Beni benden alırsan seni sana bırakmam

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeFransızcaİspanyolca

Başlık
Beni benden alırsan seni sana bırakmam
Metin
Öneri kgunguler
Kaynak dil: Türkçe

Beni benden alırsan seni sana bırakmam

Başlık
Si tu m'enlèves à moi-même, je ne te laisserai pas à toi-même
Tercüme
Fransızca

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: Fransızca

Si tu m'enlèves à moi-même, je ne te laisserai pas à toi-même
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 31 Ocak 2008 14:42





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Ocak 2008 17:51

Botica
Mesaj Sayısı: 643
Allez, encore un petit effort de la part des turco-francophones, qu'on puisse valider cette traduction !

Merci d'avance.

30 Ocak 2008 10:33

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Salut VişneFr, bonne année 2008!
Pourrais-tu dire pourquoi tu penses que la traduction de turkishmiss est inexacte?
Merci beaucoup!

30 Ocak 2008 22:27

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Hello smy , could you bridge me this one for evaluation? Thanks a lot!

30 Ocak 2008 22:29

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
As usual! (I forgot the "cc" button)

CC: smy

31 Ocak 2008 11:46

smy
Mesaj Sayısı: 2481
Sure, here is the bridge:
-------
If you take me from myself, I won't leave you to yourself
-----------


CC: Francky5591

31 Ocak 2008 14:42

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Thanks a lot smy!