Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Prancūzų - Beni benden alırsan seni sana bırakmam

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzųIspanų

Pavadinimas
Beni benden alırsan seni sana bırakmam
Tekstas
Pateikta kgunguler
Originalo kalba: Turkų

Beni benden alırsan seni sana bırakmam

Pavadinimas
Si tu m'enlèves à moi-même, je ne te laisserai pas à toi-même
Vertimas
Prancūzų

Išvertė turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Si tu m'enlèves à moi-même, je ne te laisserai pas à toi-même
Validated by Francky5591 - 31 sausis 2008 14:42





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

28 sausis 2008 17:51

Botica
Žinučių kiekis: 643
Allez, encore un petit effort de la part des turco-francophones, qu'on puisse valider cette traduction !

Merci d'avance.

30 sausis 2008 10:33

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Salut VişneFr, bonne année 2008!
Pourrais-tu dire pourquoi tu penses que la traduction de turkishmiss est inexacte?
Merci beaucoup!

30 sausis 2008 22:27

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hello smy , could you bridge me this one for evaluation? Thanks a lot!

30 sausis 2008 22:29

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
As usual! (I forgot the "cc" button)

CC: smy

31 sausis 2008 11:46

smy
Žinučių kiekis: 2481
Sure, here is the bridge:
-------
If you take me from myself, I won't leave you to yourself
-----------


CC: Francky5591

31 sausis 2008 14:42

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks a lot smy!