Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Brazíliai portugál-Latin nyelv - se você quer paz prepare-se para a guerra
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
se você quer paz prepare-se para a guerra
Szöveg
Ajànlo
shaft
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
se você quer paz prepare-se para a guerra
Cim
Si vis pacem, para bellum.
Fordítás
Latin nyelv
Forditva
charisgre
àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv
Si vis pacem, para bellum.
Validated by
Cammello
- 14 Május 2008 16:19
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
30 Január 2008 13:29
goncin
Hozzászólások száma: 3706
charisgre,
"Você" is informal treatment pronoun for 2nd person singular. Therefore, "Si vis pacem, para bellum".
30 Január 2008 13:37
charisgre
Hozzászólások száma: 256
Thank you. You saved me. And in French is the same I suppose because I looked there too.