Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Latijn - se você quer paz prepare-se para a guerra

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesFransLatijn

Titel
se você quer paz prepare-se para a guerra
Tekst
Opgestuurd door shaft
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

se você quer paz prepare-se para a guerra

Titel
Si vis pacem, para bellum.
Vertaling
Latijn

Vertaald door charisgre
Doel-taal: Latijn

Si vis pacem, para bellum.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Cammello - 14 mei 2008 16:19





Laatste bericht

Auteur
Bericht

30 januari 2008 13:29

goncin
Aantal berichten: 3706
charisgre,

"Você" is informal treatment pronoun for 2nd person singular. Therefore, "Si vis pacem, para bellum".

30 januari 2008 13:37

charisgre
Aantal berichten: 256
Thank you. You saved me. And in French is the same I suppose because I looked there too.