Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Latijn - se você quer paz prepare-se para a guerra
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
se você quer paz prepare-se para a guerra
Tekst
Opgestuurd door
shaft
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
se você quer paz prepare-se para a guerra
Titel
Si vis pacem, para bellum.
Vertaling
Latijn
Vertaald door
charisgre
Doel-taal: Latijn
Si vis pacem, para bellum.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Cammello
- 14 mei 2008 16:19
Laatste bericht
Auteur
Bericht
30 januari 2008 13:29
goncin
Aantal berichten: 3706
charisgre,
"Você" is informal treatment pronoun for 2nd person singular. Therefore, "Si vis pacem, para bellum".
30 januari 2008 13:37
charisgre
Aantal berichten: 256
Thank you. You saved me. And in French is the same I suppose because I looked there too.