Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Latein - se você quer paz prepare-se para a guerra
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
se você quer paz prepare-se para a guerra
Text
Übermittelt von
shaft
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
se você quer paz prepare-se para a guerra
Titel
Si vis pacem, para bellum.
Übersetzung
Latein
Übersetzt von
charisgre
Zielsprache: Latein
Si vis pacem, para bellum.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Cammello
- 14 Mai 2008 16:19
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
30 Januar 2008 13:29
goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
charisgre,
"Você" is informal treatment pronoun for 2nd person singular. Therefore, "Si vis pacem, para bellum".
30 Januar 2008 13:37
charisgre
Anzahl der Beiträge: 256
Thank you. You saved me. And in French is the same I suppose because I looked there too.