Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Латински - se você quer paz prepare-se para a guerra

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиФренскиЛатински

Заглавие
se você quer paz prepare-se para a guerra
Текст
Предоставено от shaft
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

se você quer paz prepare-se para a guerra

Заглавие
Si vis pacem, para bellum.
Превод
Латински

Преведено от charisgre
Желан език: Латински

Si vis pacem, para bellum.
За последен път се одобри от Cammello - 14 Май 2008 16:19





Последно мнение

Автор
Мнение

30 Януари 2008 13:29

goncin
Общо мнения: 3706
charisgre,

"Você" is informal treatment pronoun for 2nd person singular. Therefore, "Si vis pacem, para bellum".

30 Януари 2008 13:37

charisgre
Общо мнения: 256
Thank you. You saved me. And in French is the same I suppose because I looked there too.