Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Latino - se você quer paz prepare-se para a guerra

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoFranceseLatino

Titolo
se você quer paz prepare-se para a guerra
Testo
Aggiunto da shaft
Lingua originale: Portoghese brasiliano

se você quer paz prepare-se para a guerra

Titolo
Si vis pacem, para bellum.
Traduzione
Latino

Tradotto da charisgre
Lingua di destinazione: Latino

Si vis pacem, para bellum.
Ultima convalida o modifica di Cammello - 14 Maggio 2008 16:19





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

30 Gennaio 2008 13:29

goncin
Numero di messaggi: 3706
charisgre,

"Você" is informal treatment pronoun for 2nd person singular. Therefore, "Si vis pacem, para bellum".

30 Gennaio 2008 13:37

charisgre
Numero di messaggi: 256
Thank you. You saved me. And in French is the same I suppose because I looked there too.