Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Latín - se você quer paz prepare-se para a guerra

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoFrancésLatín

Título
se você quer paz prepare-se para a guerra
Texto
Propuesto por shaft
Idioma de origen: Portugués brasileño

se você quer paz prepare-se para a guerra

Título
Si vis pacem, para bellum.
Traducción
Latín

Traducido por charisgre
Idioma de destino: Latín

Si vis pacem, para bellum.
Última validación o corrección por Cammello - 14 Mayo 2008 16:19





Último mensaje

Autor
Mensaje

30 Enero 2008 13:29

goncin
Cantidad de envíos: 3706
charisgre,

"Você" is informal treatment pronoun for 2nd person singular. Therefore, "Si vis pacem, para bellum".

30 Enero 2008 13:37

charisgre
Cantidad de envíos: 256
Thank you. You saved me. And in French is the same I suppose because I looked there too.