בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פורטוגזית ברזילאית-לטינית - se você quer paz prepare-se para a guerra
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
se você quer paz prepare-se para a guerra
טקסט
נשלח על ידי
shaft
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית
se você quer paz prepare-se para a guerra
שם
Si vis pacem, para bellum.
תרגום
לטינית
תורגם על ידי
charisgre
שפת המטרה: לטינית
Si vis pacem, para bellum.
אושר לאחרונה ע"י
Cammello
- 14 מאי 2008 16:19
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
30 ינואר 2008 13:29
goncin
מספר הודעות: 3706
charisgre,
"Você" is informal treatment pronoun for 2nd person singular. Therefore, "Si vis pacem, para bellum".
30 ינואר 2008 13:37
charisgre
מספר הודעות: 256
Thank you. You saved me. And in French is the same I suppose because I looked there too.