Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-לטינית - se você quer paz prepare-se para a guerra

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתצרפתיתלטינית

שם
se você quer paz prepare-se para a guerra
טקסט
נשלח על ידי shaft
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

se você quer paz prepare-se para a guerra

שם
Si vis pacem, para bellum.
תרגום
לטינית

תורגם על ידי charisgre
שפת המטרה: לטינית

Si vis pacem, para bellum.
אושר לאחרונה ע"י Cammello - 14 מאי 2008 16:19





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 ינואר 2008 13:29

goncin
מספר הודעות: 3706
charisgre,

"Você" is informal treatment pronoun for 2nd person singular. Therefore, "Si vis pacem, para bellum".

30 ינואר 2008 13:37

charisgre
מספר הודעות: 256
Thank you. You saved me. And in French is the same I suppose because I looked there too.