Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Latinski - se você quer paz prepare-se para a guerra

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiFrancuskiLatinski

Natpis
se você quer paz prepare-se para a guerra
Tekst
Podnet od shaft
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

se você quer paz prepare-se para a guerra

Natpis
Si vis pacem, para bellum.
Prevod
Latinski

Preveo charisgre
Željeni jezik: Latinski

Si vis pacem, para bellum.
Poslednja provera i obrada od Cammello - 14 Maj 2008 16:19





Poslednja poruka

Autor
Poruka

30 Januar 2008 13:29

goncin
Broj poruka: 3706
charisgre,

"Você" is informal treatment pronoun for 2nd person singular. Therefore, "Si vis pacem, para bellum".

30 Januar 2008 13:37

charisgre
Broj poruka: 256
Thank you. You saved me. And in French is the same I suppose because I looked there too.