Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-拉丁语 - se você quer paz prepare-se para a guerra

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语法语拉丁语

标题
se você quer paz prepare-se para a guerra
正文
提交 shaft
源语言: 巴西葡萄牙语

se você quer paz prepare-se para a guerra

标题
Si vis pacem, para bellum.
翻译
拉丁语

翻译 charisgre
目的语言: 拉丁语

Si vis pacem, para bellum.
Cammello认可或编辑 - 2008年 五月 14日 16:19





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 30日 13:29

goncin
文章总计: 3706
charisgre,

"Você" is informal treatment pronoun for 2nd person singular. Therefore, "Si vis pacem, para bellum".

2008年 一月 30日 13:37

charisgre
文章总计: 256
Thank you. You saved me. And in French is the same I suppose because I looked there too.