Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - se você quer paz prepare-se para a guerra

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiFransızcaLatince

Başlık
se você quer paz prepare-se para a guerra
Metin
Öneri shaft
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

se você quer paz prepare-se para a guerra

Başlık
Si vis pacem, para bellum.
Tercüme
Latince

Çeviri charisgre
Hedef dil: Latince

Si vis pacem, para bellum.
En son Cammello tarafından onaylandı - 14 Mayıs 2008 16:19





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Ocak 2008 13:29

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
charisgre,

"Você" is informal treatment pronoun for 2nd person singular. Therefore, "Si vis pacem, para bellum".

30 Ocak 2008 13:37

charisgre
Mesaj Sayısı: 256
Thank you. You saved me. And in French is the same I suppose because I looked there too.