Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Svéd-Latin nyelv - Jag kan allt
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Jag kan allt
Szöveg
Ajànlo
camillanordin
Nyelvröl forditàs: Svéd
Jag kan allt
Cim
Omnia (facere) possum
Fordítás
Latin nyelv
Forditva
goncin
àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv
Omnia (facere) possum
Magyaràzat a forditàshoz
<bridge>
I can (do) everything
</bridge>
Validated by
charisgre
- 23 Február 2008 15:36
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
21 Február 2008 15:07
charisgre
Hozzászólások száma: 256
Hi, Goncin. Don't you think it would be better in Latin the same as in english - to put the verb "to do" into parenthesis? In Latin omnia possum is correct (grammar), but it doesn't say anything.
21 Február 2008 16:02
goncin
Hozzászólások száma: 3706
Yep. The Swedish source text sounds weird.
Thanks, dear!