Përkthime - Suedisht-Gjuha Latine - Jag kan alltStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:  
| | | gjuha e tekstit origjinal: Suedisht
Jag kan allt |
|
| | PërkthimeGjuha Latine Perkthyer nga goncin | Përkthe në: Gjuha Latine
Omnia (facere) possum | Vërejtje rreth përkthimit | <bridge> I can (do) everything </bridge> |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga charisgre - 23 Shkurt 2008 15:36
Mesazhi i fundit | | | | | 21 Shkurt 2008 15:07 | | | Hi, Goncin. Don't you think it would be better in Latin the same as in english - to put the verb "to do" into parenthesis? In Latin omnia possum is correct (grammar), but it doesn't say anything. | | | 21 Shkurt 2008 16:02 | | | Yep. The Swedish source text sounds weird.
Thanks, dear!  |
|
|