Μετάφραση - Σουηδικά-Λατινικά - Jag kan alltΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
| | | Γλώσσα πηγής: Σουηδικά
Jag kan allt |
|
| | ΜετάφρασηΛατινικά Μεταφράστηκε από goncin | Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
Omnia (facere) possum | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | <bridge> I can (do) everything </bridge> |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από charisgre - 23 Φεβρουάριος 2008 15:36
Τελευταία μηνύματα | | | | | 21 Φεβρουάριος 2008 15:07 | | | Hi, Goncin. Don't you think it would be better in Latin the same as in english - to put the verb "to do" into parenthesis? In Latin omnia possum is correct (grammar), but it doesn't say anything. | | | 21 Φεβρουάριος 2008 16:02 | | | Yep. The Swedish source text sounds weird.
Thanks, dear! |
|
|