Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Шведский-Латинский язык - Jag kan allt
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Jag kan allt
Tекст
Добавлено
camillanordin
Язык, с которого нужно перевести: Шведский
Jag kan allt
Статус
Omnia (facere) possum
Перевод
Латинский язык
Перевод сделан
goncin
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык
Omnia (facere) possum
Комментарии для переводчика
<bridge>
I can (do) everything
</bridge>
Последнее изменение было внесено пользователем
charisgre
- 23 Февраль 2008 15:36
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
21 Февраль 2008 15:07
charisgre
Кол-во сообщений: 256
Hi, Goncin. Don't you think it would be better in Latin the same as in english - to put the verb "to do" into parenthesis? In Latin omnia possum is correct (grammar), but it doesn't say anything.
21 Февраль 2008 16:02
goncin
Кол-во сообщений: 3706
Yep. The Swedish source text sounds weird.
Thanks, dear!