Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Svensk-Latin - Jag kan allt
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Jag kan allt
Tekst
Tilmeldt af
camillanordin
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk
Jag kan allt
Titel
Omnia (facere) possum
Oversættelse
Latin
Oversat af
goncin
Sproget, der skal oversættes til: Latin
Omnia (facere) possum
Bemærkninger til oversættelsen
<bridge>
I can (do) everything
</bridge>
Senest valideret eller redigeret af
charisgre
- 23 Februar 2008 15:36
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
21 Februar 2008 15:07
charisgre
Antal indlæg: 256
Hi, Goncin. Don't you think it would be better in Latin the same as in english - to put the verb "to do" into parenthesis? In Latin omnia possum is correct (grammar), but it doesn't say anything.
21 Februar 2008 16:02
goncin
Antal indlæg: 3706
Yep. The Swedish source text sounds weird.
Thanks, dear!