 | |
|
翻訳 - スウェーデン語-ラテン語 - Jag kan allt現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:  
| | | 原稿の言語: スウェーデン語
Jag kan allt |
|
| | | 翻訳の言語: ラテン語
Omnia (facere) possum | | <bridge> I can (do) everything </bridge> |
|
最新記事 | | | | | 2008年 2月 21日 15:07 | | | Hi, Goncin. Don't you think it would be better in Latin the same as in english - to put the verb "to do" into parenthesis? In Latin omnia possum is correct (grammar), but it doesn't say anything. | | | 2008年 2月 21日 16:02 | | | Yep. The Swedish source text sounds weird.
Thanks, dear!  |
|
| |
|