Traduction - Suédois-Latin - Jag kan alltEtat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ![Suédois](../images/lang/btnflag_sw.gif) ![Latin](../images/flag_la.gif)
| | | Langue de départ: Suédois
Jag kan allt |
|
| | TraductionLatin Traduit par goncin | Langue d'arrivée: Latin
Omnia (facere) possum | Commentaires pour la traduction | <bridge> I can (do) everything </bridge> |
|
Dernière édition ou validation par charisgre - 23 Février 2008 15:36
Derniers messages | | | | | 21 Février 2008 15:07 | | | Hi, Goncin. Don't you think it would be better in Latin the same as in english - to put the verb "to do" into parenthesis? In Latin omnia possum is correct (grammar), but it doesn't say anything. | | | 21 Février 2008 16:02 | | ![](../avatars/61775.img) goncinNombre de messages: 3706 | Yep. The Swedish source text sounds weird.
Thanks, dear! ![](../images/emo/smile.png) |
|
|