Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Brazíliai portugál-Török - Eu te amo e serei sempre sua.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat - Szeretet / Baràtsàg
Cim
Eu te amo e serei sempre sua.
Szöveg
Ajànlo
lannyc
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
Eu te amo e serei sempre sua.
Cim
Seni seviyorum ve sonsuza dek senin olacağım.
Fordítás
Török
Forditva
turkishmiss
àltal
Forditando nyelve: Török
Seni seviyorum ve sonsuza dek senin olacağım.
Validated by
smy
- 1 Március 2008 09:50
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
28 Február 2008 13:40
smy
Hozzászólások száma: 2481
it's "sonsuza dek senin olacağım" tr.miss
28 Február 2008 13:42
turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
thank you
1 Március 2008 02:21
aqui_br
Hozzászólások száma: 123
sonsuza dek ifadesini goremedim....
1 Március 2008 02:32
turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Aqui_br
How do you translate "sempre"
1 Március 2008 02:40
casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
I love you and will always be yours.
1 Március 2008 09:49
smy
Hozzászólások száma: 2481
The translation is correct Aqui_br
Thanks to Caspertavernello's bridge
CC:
aqui_br
casper tavernello