ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-トルコ語 - Eu te amo e serei sempre sua.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 愛 / 友情
タイトル
Eu te amo e serei sempre sua.
テキスト
lannyc
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Eu te amo e serei sempre sua.
タイトル
Seni seviyorum ve sonsuza dek senin olacağım.
翻訳
トルコ語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Seni seviyorum ve sonsuza dek senin olacağım.
最終承認・編集者
smy
- 2008年 3月 1日 09:50
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 2月 28日 13:40
smy
投稿数: 2481
it's "sonsuza dek senin olacağım" tr.miss
2008年 2月 28日 13:42
turkishmiss
投稿数: 2132
thank you
2008年 3月 1日 02:21
aqui_br
投稿数: 123
sonsuza dek ifadesini goremedim....
2008年 3月 1日 02:32
turkishmiss
投稿数: 2132
Aqui_br
How do you translate "sempre"
2008年 3月 1日 02:40
casper tavernello
投稿数: 5057
I love you and will always be yours.
2008年 3月 1日 09:49
smy
投稿数: 2481
The translation is correct Aqui_br
Thanks to Caspertavernello's bridge
CC:
aqui_br
casper tavernello