Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Spanyol-Török - El que se va sin que lo echen regresa sin que lo...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SpanyolAngolTörök

Témakör Gondolatok

Cim
El que se va sin que lo echen regresa sin que lo...
Szöveg
Ajànlo María17
Nyelvröl forditàs: Spanyol

''El que se va sin que lo echen regresa sin que lo llamen...''

''Si amas a alguien siceramente déjalo ir, si vuelve fue tuyo, si no nunca lo fue...''
Magyaràzat a forditàshoz
Are 2 different phrases!!! Any English!! It's just a easy way to have them in Turkish!

Be careful with the verb ''echar''. Thank you!

Cim
Kovulmadan giden....
Fordítás
Török

Forditva El_Blanco àltal
Forditando nyelve: Török

Kovulmadan giden, çağrılmadan gelir....

Birini içtenlikle seviyorsan bırak gitsin, eğer dönerse zaten senindir, yoksa hiçbir zaman olmamıştır...
Validated by canaydemir - 4 Àprilis 2008 19:28





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

28 Március 2008 18:18

kfeto
Hozzászólások száma: 953
last sentence is past tense not future
was yours= seninmis
never was= degilmis

28 Március 2008 19:07

nihil
Hozzászólások száma: 40
the subject must be 'the one' and it has some gramatical mistakes.

28 Március 2008 20:51

guneshly
Hozzászólások száma: 7
son cümle "birini gerçekten seviyorsan gitmesine izin ver, dönerse senindir, dönmezse hiç bir zaman senin olmamıştır" olmalı bence.

30 Március 2008 22:48

diclexa
Hozzászólások száma: 13
"senin olur" değil "zaten senindir", "senin olmaz" değil "senin olmamıştır" olmalı

31 Március 2008 10:37

El_Blanco
Hozzászólások száma: 14
diclexa nın çevirisi çok daha mantıklı... Elinize sağlık...