Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Turkų - El que se va sin que lo echen regresa sin que lo...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys
Pavadinimas
El que se va sin que lo echen regresa sin que lo...
Tekstas
Pateikta
MarÃa17
Originalo kalba: Ispanų
''El que se va sin que lo echen regresa sin que lo llamen...''
''Si amas a alguien siceramente déjalo ir, si vuelve fue tuyo, si no nunca lo fue...''
Pastabos apie vertimą
Are 2 different phrases!!! Any English!! It's just a easy way to have them in Turkish!
Be careful with the verb ''echar''. Thank you!
Pavadinimas
Kovulmadan giden....
Vertimas
Turkų
Išvertė
El_Blanco
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Kovulmadan giden, çağrılmadan gelir....
Birini içtenlikle seviyorsan bırak gitsin, eğer dönerse zaten senindir, yoksa hiçbir zaman olmamıştır...
Validated by
canaydemir
- 4 balandis 2008 19:28
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
28 kovas 2008 18:18
kfeto
Žinučių kiekis: 953
last sentence is past tense not future
was yours= seninmis
never was= degilmis
28 kovas 2008 19:07
nihil
Žinučių kiekis: 40
the subject must be 'the one' and it has some gramatical mistakes.
28 kovas 2008 20:51
guneshly
Žinučių kiekis: 7
son cümle "birini gerçekten seviyorsan gitmesine izin ver, dönerse senindir, dönmezse hiç bir zaman senin olmamıştır" olmalı bence.
30 kovas 2008 22:48
diclexa
Žinučių kiekis: 13
"senin olur" değil "zaten senindir", "senin olmaz" değil "senin olmamıştır" olmalı
31 kovas 2008 10:37
El_Blanco
Žinučių kiekis: 14
diclexa nın çevirisi çok daha mantıklı... Elinize sağlık...