Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Turkų - El que se va sin que lo echen regresa sin que lo...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųAnglųTurkų

Kategorija Mano mintys

Pavadinimas
El que se va sin que lo echen regresa sin que lo...
Tekstas
Pateikta María17
Originalo kalba: Ispanų

''El que se va sin que lo echen regresa sin que lo llamen...''

''Si amas a alguien siceramente déjalo ir, si vuelve fue tuyo, si no nunca lo fue...''
Pastabos apie vertimą
Are 2 different phrases!!! Any English!! It's just a easy way to have them in Turkish!

Be careful with the verb ''echar''. Thank you!

Pavadinimas
Kovulmadan giden....
Vertimas
Turkų

Išvertė El_Blanco
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Kovulmadan giden, çağrılmadan gelir....

Birini içtenlikle seviyorsan bırak gitsin, eğer dönerse zaten senindir, yoksa hiçbir zaman olmamıştır...
Validated by canaydemir - 4 balandis 2008 19:28





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

28 kovas 2008 18:18

kfeto
Žinučių kiekis: 953
last sentence is past tense not future
was yours= seninmis
never was= degilmis

28 kovas 2008 19:07

nihil
Žinučių kiekis: 40
the subject must be 'the one' and it has some gramatical mistakes.

28 kovas 2008 20:51

guneshly
Žinučių kiekis: 7
son cümle "birini gerçekten seviyorsan gitmesine izin ver, dönerse senindir, dönmezse hiç bir zaman senin olmamıştır" olmalı bence.

30 kovas 2008 22:48

diclexa
Žinučių kiekis: 13
"senin olur" değil "zaten senindir", "senin olmaz" değil "senin olmamıştır" olmalı

31 kovas 2008 10:37

El_Blanco
Žinučių kiekis: 14
diclexa nın çevirisi çok daha mantıklı... Elinize sağlık...