Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Spanjisht-Turqisht - El que se va sin que lo echen regresa sin que lo...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Mendime
Titull
El que se va sin que lo echen regresa sin que lo...
Tekst
Prezantuar nga
MarÃa17
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht
''El que se va sin que lo echen regresa sin que lo llamen...''
''Si amas a alguien siceramente déjalo ir, si vuelve fue tuyo, si no nunca lo fue...''
Vërejtje rreth përkthimit
Are 2 different phrases!!! Any English!! It's just a easy way to have them in Turkish!
Be careful with the verb ''echar''. Thank you!
Titull
Kovulmadan giden....
Përkthime
Turqisht
Perkthyer nga
El_Blanco
Përkthe në: Turqisht
Kovulmadan giden, çağrılmadan gelir....
Birini içtenlikle seviyorsan bırak gitsin, eğer dönerse zaten senindir, yoksa hiçbir zaman olmamıştır...
U vleresua ose u publikua se fundi nga
canaydemir
- 4 Prill 2008 19:28
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
28 Mars 2008 18:18
kfeto
Numri i postimeve: 953
last sentence is past tense not future
was yours= seninmis
never was= degilmis
28 Mars 2008 19:07
nihil
Numri i postimeve: 40
the subject must be 'the one' and it has some gramatical mistakes.
28 Mars 2008 20:51
guneshly
Numri i postimeve: 7
son cümle "birini gerçekten seviyorsan gitmesine izin ver, dönerse senindir, dönmezse hiç bir zaman senin olmamıştır" olmalı bence.
30 Mars 2008 22:48
diclexa
Numri i postimeve: 13
"senin olur" değil "zaten senindir", "senin olmaz" değil "senin olmamıştır" olmalı
31 Mars 2008 10:37
El_Blanco
Numri i postimeve: 14
diclexa nın çevirisi çok daha mantıklı... Elinize sağlık...