Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Román-Brazíliai portugál - Fac doar ce simt, aÅŸa rămân adevărat.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Fac doar ce simt, aşa rămân adevărat.
Szöveg
Ajànlo
vanessa_mendonça
Nyelvröl forditàs: Román
Fac doar ce simt, aşa rămân adevărat.
Cim
Faço só o que sinto, assim fico verdadeiro.
Fordítás
Brazíliai portugál
Forditva
Selia
àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál
Faço só o que sinto, assim fico verdadeiro.
Validated by
Borges
- 25 Május 2008 17:50
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
6 Àprilis 2008 06:48
serepoligloto
Hozzászólások száma: 9
Faz só o que sentes, isso permanece verdadeiro.
21 Àprilis 2008 21:32
Selia
Hozzászólások száma: 41
Mas é a primeira pessoa...eu faço, eu fico.
~~I do only what I feel, thus (this way) I remain real/true.~~