Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Rumeno-Portoghese brasiliano - Fac doar ce simt, aşa rămân adevărat.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Fac doar ce simt, aşa rămân adevărat.
Testo
Aggiunto da
vanessa_mendonça
Lingua originale: Rumeno
Fac doar ce simt, aşa rămân adevărat.
Titolo
Faço só o que sinto, assim fico verdadeiro.
Traduzione
Portoghese brasiliano
Tradotto da
Selia
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano
Faço só o que sinto, assim fico verdadeiro.
Ultima convalida o modifica di
Borges
- 25 Maggio 2008 17:50
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
6 Aprile 2008 06:48
serepoligloto
Numero di messaggi: 9
Faz só o que sentes, isso permanece verdadeiro.
21 Aprile 2008 21:32
Selia
Numero di messaggi: 41
Mas é a primeira pessoa...eu faço, eu fico.
~~I do only what I feel, thus (this way) I remain real/true.~~