Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Romanès-Portuguès brasiler - Fac doar ce simt, aÅŸa rămân adevărat.
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Fac doar ce simt, aşa rămân adevărat.
Text
Enviat per
vanessa_mendonça
Idioma orígen: Romanès
Fac doar ce simt, aşa rămân adevărat.
Títol
Faço só o que sinto, assim fico verdadeiro.
Traducció
Portuguès brasiler
Traduït per
Selia
Idioma destí: Portuguès brasiler
Faço só o que sinto, assim fico verdadeiro.
Darrera validació o edició per
Borges
- 25 Maig 2008 17:50
Darrer missatge
Autor
Missatge
6 Abril 2008 06:48
serepoligloto
Nombre de missatges: 9
Faz só o que sentes, isso permanece verdadeiro.
21 Abril 2008 21:32
Selia
Nombre de missatges: 41
Mas é a primeira pessoa...eu faço, eu fico.
~~I do only what I feel, thus (this way) I remain real/true.~~