Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-Brezilya Portekizcesi - Fac doar ce simt, aÅŸa rămân adevărat.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RomenceBrezilya Portekizcesi

Kategori Cumle

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Fac doar ce simt, aşa rămân adevărat.
Kaynak dil: Romence

Fac doar ce simt, aşa rămân adevărat.

Başlık
Faço só o que sinto, assim fico verdadeiro.
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri Selia
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Faço só o que sinto, assim fico verdadeiro.
En son Borges tarafından onaylandı - 25 Mayıs 2008 17:50





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Nisan 2008 06:48

serepoligloto
Mesaj Sayısı: 9
Faz só o que sentes, isso permanece verdadeiro.

21 Nisan 2008 21:32

Selia
Mesaj Sayısı: 41
Mas é a primeira pessoa...eu faço, eu fico.
~~I do only what I feel, thus (this way) I remain real/true.~~