Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Rumunjski-Brazilski portugalski - Fac doar ce simt, aÅŸa rămân adevărat.
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Fac doar ce simt, aşa rămân adevărat.
Tekst
Poslao
vanessa_mendonça
Izvorni jezik: Rumunjski
Fac doar ce simt, aşa rămân adevărat.
Naslov
Faço só o que sinto, assim fico verdadeiro.
Prevođenje
Brazilski portugalski
Preveo
Selia
Ciljni jezik: Brazilski portugalski
Faço só o que sinto, assim fico verdadeiro.
Posljednji potvrdio i uredio
Borges
- 25 svibanj 2008 17:50
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
6 travanj 2008 06:48
serepoligloto
Broj poruka: 9
Faz só o que sentes, isso permanece verdadeiro.
21 travanj 2008 21:32
Selia
Broj poruka: 41
Mas é a primeira pessoa...eu faço, eu fico.
~~I do only what I feel, thus (this way) I remain real/true.~~