Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-ブラジルのポルトガル語 - Fac doar ce simt, aÅŸa rămân adevărat.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Fac doar ce simt, aşa rămân adevărat.
テキスト
vanessa_mendonça様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Fac doar ce simt, aşa rămân adevărat.

タイトル
Faço só o que sinto, assim fico verdadeiro.
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Selia様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Faço só o que sinto, assim fico verdadeiro.
最終承認・編集者 Borges - 2008年 5月 25日 17:50





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 6日 06:48

serepoligloto
投稿数: 9
Faz só o que sentes, isso permanece verdadeiro.

2008年 4月 21日 21:32

Selia
投稿数: 41
Mas é a primeira pessoa...eu faço, eu fico.
~~I do only what I feel, thus (this way) I remain real/true.~~