मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - रोमानियन-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Fac doar ce simt, aÅŸa rămân adevărat.
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Fac doar ce simt, aşa rămân adevărat.
हरफ
vanessa_mendonça
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन
Fac doar ce simt, aşa rămân adevărat.
शीर्षक
Faço só o que sinto, assim fico verdadeiro.
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज
Selia
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Faço só o que sinto, assim fico verdadeiro.
Validated by
Borges
- 2008年 मे 25日 17:50
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 अप्रिल 6日 06:48
serepoligloto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 9
Faz só o que sentes, isso permanece verdadeiro.
2008年 अप्रिल 21日 21:32
Selia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 41
Mas é a primeira pessoa...eu faço, eu fico.
~~I do only what I feel, thus (this way) I remain real/true.~~