Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Szerb-Angol - Tvoje odnoÅ¡enje je tako glupo. Nabu,...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Bizalmas
Cim
Tvoje odnošenje je tako glupo. Nabu,...
Szöveg
Ajànlo
Biozak
Nyelvröl forditàs: Szerb
Tvoje odnošenje je tako glupo.
Nabu, primeæuješ li
kako hodaš?
Ne radi to.
Tako zaudaraš.
Ti zaudaraš,
samo to još nisi otkrio.
O èemu prièaš?
Magyaràzat a forditàshoz
Granzort (TV) (anime)
Cim
Your attitude is so stupid.
Fordítás
Angol
Forditva
maki_sindja
àltal
Forditando nyelve: Angol
Your attitude is so stupid.
Nabu, have you noticed
the way you walk?
Don't do that.
You stink so much.
You stink,
you just haven't discovered it yet.
What are you talking about?
Validated by
lilian canale
- 4 Àprilis 2008 23:42
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
2 Àprilis 2008 22:12
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi maki_sindja
The English looks fine, I have one question, though.
I can't read Serbian, but in English...
"Nabu, do you notice
how you walk?"
would read better:
"Nabu, have you noticed
the way you walk?"
Would that change the meaning in the original Serbian?
2 Àprilis 2008 22:25
maki_sindja
Hozzászólások száma: 1206
Hi!
No, it wouldn't change the meaning in the original. I will make the change!
Thanks!