Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Serbisk-Engelsk - Tvoje odnošenje je tako glupo. Nabu,...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Dagligdags
Tittel
Tvoje odnošenje je tako glupo. Nabu,...
Tekst
Skrevet av
Biozak
Kildespråk: Serbisk
Tvoje odnošenje je tako glupo.
Nabu, primeæuješ li
kako hodaš?
Ne radi to.
Tako zaudaraš.
Ti zaudaraš,
samo to još nisi otkrio.
O èemu prièaš?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Granzort (TV) (anime)
Tittel
Your attitude is so stupid.
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
maki_sindja
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Your attitude is so stupid.
Nabu, have you noticed
the way you walk?
Don't do that.
You stink so much.
You stink,
you just haven't discovered it yet.
What are you talking about?
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 4 April 2008 23:42
Siste Innlegg
Av
Innlegg
2 April 2008 22:12
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi maki_sindja
The English looks fine, I have one question, though.
I can't read Serbian, but in English...
"Nabu, do you notice
how you walk?"
would read better:
"Nabu, have you noticed
the way you walk?"
Would that change the meaning in the original Serbian?
2 April 2008 22:25
maki_sindja
Antall Innlegg: 1206
Hi!
No, it wouldn't change the meaning in the original. I will make the change!
Thanks!