Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Serbo-Inglese - Tvoje odnošenje je tako glupo. Nabu,...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Colloquiale
Titolo
Tvoje odnošenje je tako glupo. Nabu,...
Testo
Aggiunto da
Biozak
Lingua originale: Serbo
Tvoje odnošenje je tako glupo.
Nabu, primeæuješ li
kako hodaš?
Ne radi to.
Tako zaudaraš.
Ti zaudaraš,
samo to još nisi otkrio.
O èemu prièaš?
Note sulla traduzione
Granzort (TV) (anime)
Titolo
Your attitude is so stupid.
Traduzione
Inglese
Tradotto da
maki_sindja
Lingua di destinazione: Inglese
Your attitude is so stupid.
Nabu, have you noticed
the way you walk?
Don't do that.
You stink so much.
You stink,
you just haven't discovered it yet.
What are you talking about?
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 4 Aprile 2008 23:42
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
2 Aprile 2008 22:12
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi maki_sindja
The English looks fine, I have one question, though.
I can't read Serbian, but in English...
"Nabu, do you notice
how you walk?"
would read better:
"Nabu, have you noticed
the way you walk?"
Would that change the meaning in the original Serbian?
2 Aprile 2008 22:25
maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
Hi!
No, it wouldn't change the meaning in the original. I will make the change!
Thanks!