쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 세르비아어-영어 - Tvoje odnoÅ¡enje je tako glupo. Nabu,...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
속어
제목
Tvoje odnošenje je tako glupo. Nabu,...
본문
Biozak
에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어
Tvoje odnošenje je tako glupo.
Nabu, primeæuješ li
kako hodaš?
Ne radi to.
Tako zaudaraš.
Ti zaudaraš,
samo to još nisi otkrio.
O èemu prièaš?
이 번역물에 관한 주의사항
Granzort (TV) (anime)
제목
Your attitude is so stupid.
번역
영어
maki_sindja
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Your attitude is so stupid.
Nabu, have you noticed
the way you walk?
Don't do that.
You stink so much.
You stink,
you just haven't discovered it yet.
What are you talking about?
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 4일 23:42
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 4월 2일 22:12
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi maki_sindja
The English looks fine, I have one question, though.
I can't read Serbian, but in English...
"Nabu, do you notice
how you walk?"
would read better:
"Nabu, have you noticed
the way you walk?"
Would that change the meaning in the original Serbian?
2008년 4월 2일 22:25
maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Hi!
No, it wouldn't change the meaning in the original. I will make the change!
Thanks!