Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Serbisch-Englisch - Tvoje odnoÅ¡enje je tako glupo. Nabu,...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Umgangssprachlich
Titel
Tvoje odnošenje je tako glupo. Nabu,...
Text
Übermittelt von
Biozak
Herkunftssprache: Serbisch
Tvoje odnošenje je tako glupo.
Nabu, primeæuješ li
kako hodaš?
Ne radi to.
Tako zaudaraš.
Ti zaudaraš,
samo to još nisi otkrio.
O èemu prièaš?
Bemerkungen zur Übersetzung
Granzort (TV) (anime)
Titel
Your attitude is so stupid.
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
maki_sindja
Zielsprache: Englisch
Your attitude is so stupid.
Nabu, have you noticed
the way you walk?
Don't do that.
You stink so much.
You stink,
you just haven't discovered it yet.
What are you talking about?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 4 April 2008 23:42
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
2 April 2008 22:12
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi maki_sindja
The English looks fine, I have one question, though.
I can't read Serbian, but in English...
"Nabu, do you notice
how you walk?"
would read better:
"Nabu, have you noticed
the way you walk?"
Would that change the meaning in the original Serbian?
2 April 2008 22:25
maki_sindja
Anzahl der Beiträge: 1206
Hi!
No, it wouldn't change the meaning in the original. I will make the change!
Thanks!