Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Arab - Happiness is the aim.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Ének
Cim
Happiness is the aim.
Szöveg
Ajànlo
Naffgg
Nyelvröl forditàs: Angol Forditva
Diego_Kovags
àltal
Happiness is the aim.
Cim
السعادة هي الغاية
Fordítás
Arab
Forditva
hicham_ouahab
àltal
Forditando nyelve: Arab
السعادة هي الغاية
Validated by
elmota
- 17 Àprilis 2008 04:30
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
2 Àprilis 2008 23:02
NADJET20
Hozzászólások száma: 71
HELLO,
In this text the word "end" does not mean the final point (la fin) in franch, but it maens "the aim " and the purpose"
SO the translation would be as follows;
السعادة هي الغاية
Don't you think hicham_ouahab?
CC:
elmota
marhaban
overkiller
3 Àprilis 2008 14:24
elmota
Hozzászólások száma: 744
i totally agree with u
25 Àprilis 2008 19:55
marhaban
Hozzászólások száma: 279
Øسب النّص المصدر (اسباني) Ùهذا سؤال تنقصه علامة الاستÙهام (ØŸ)
هل السّعادة هي النهاية ؟