Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-Arapça - Happiness is the aim.
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Sarki
Başlık
Happiness is the aim.
Metin
Öneri
Naffgg
Kaynak dil: İngilizce Çeviri
Diego_Kovags
Happiness is the aim.
Başlık
السعادة هي الغاية
Tercüme
Arapça
Çeviri
hicham_ouahab
Hedef dil: Arapça
السعادة هي الغاية
En son
elmota
tarafından onaylandı - 17 Nisan 2008 04:30
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
2 Nisan 2008 23:02
NADJET20
Mesaj Sayısı: 71
HELLO,
In this text the word "end" does not mean the final point (la fin) in franch, but it maens "the aim " and the purpose"
SO the translation would be as follows;
السعادة هي الغاية
Don't you think hicham_ouahab?
CC:
elmota
marhaban
overkiller
3 Nisan 2008 14:24
elmota
Mesaj Sayısı: 744
i totally agree with u
25 Nisan 2008 19:55
marhaban
Mesaj Sayısı: 279
Øسب النّص المصدر (اسباني) Ùهذا سؤال تنقصه علامة الاستÙهام (ØŸ)
هل السّعادة هي النهاية ؟