Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Arapski - Happiness is the aim.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiEngleskiArapskiHebrejskiFinski

Kategorija Pjesma

Naslov
Happiness is the aim.
Tekst
Poslao Naffgg
Izvorni jezik: Engleski Preveo Diego_Kovags

Happiness is the aim.

Naslov
السعادة هي الغاية
Prevođenje
Arapski

Preveo hicham_ouahab
Ciljni jezik: Arapski

السعادة هي الغاية
Posljednji potvrdio i uredio elmota - 17 travanj 2008 04:30





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 travanj 2008 23:02

NADJET20
Broj poruka: 71
HELLO,
In this text the word "end" does not mean the final point (la fin) in franch, but it maens "the aim " and the purpose"
SO the translation would be as follows;
السعادة هي الغاية
Don't you think hicham_ouahab?


CC: elmota marhaban overkiller

3 travanj 2008 14:24

elmota
Broj poruka: 744
i totally agree with u

25 travanj 2008 19:55

marhaban
Broj poruka: 279
حسب النّص المصدر (اسباني) فهذا سؤال تنقصه علامة الاستفهام (؟)
هل السّعادة هي النهاية ؟