Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Engleski-Arapski - Happiness is the aim.
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Pjesma
Naslov
Happiness is the aim.
Tekst
Poslao
Naffgg
Izvorni jezik: Engleski Preveo
Diego_Kovags
Happiness is the aim.
Naslov
السعادة هي الغاية
Prevođenje
Arapski
Preveo
hicham_ouahab
Ciljni jezik: Arapski
السعادة هي الغاية
Posljednji potvrdio i uredio
elmota
- 17 travanj 2008 04:30
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
2 travanj 2008 23:02
NADJET20
Broj poruka: 71
HELLO,
In this text the word "end" does not mean the final point (la fin) in franch, but it maens "the aim " and the purpose"
SO the translation would be as follows;
السعادة هي الغاية
Don't you think hicham_ouahab?
CC:
elmota
marhaban
overkiller
3 travanj 2008 14:24
elmota
Broj poruka: 744
i totally agree with u
25 travanj 2008 19:55
marhaban
Broj poruka: 279
Øسب النّص المصدر (اسباني) Ùهذا سؤال تنقصه علامة الاستÙهام (ØŸ)
هل السّعادة هي النهاية ؟