Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Arabų - Happiness is the aim.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Daina
Pavadinimas
Happiness is the aim.
Tekstas
Pateikta
Naffgg
Originalo kalba: Anglų Išvertė
Diego_Kovags
Happiness is the aim.
Pavadinimas
السعادة هي الغاية
Vertimas
Arabų
Išvertė
hicham_ouahab
Kalba, į kurią verčiama: Arabų
السعادة هي الغاية
Validated by
elmota
- 17 balandis 2008 04:30
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
2 balandis 2008 23:02
NADJET20
Žinučių kiekis: 71
HELLO,
In this text the word "end" does not mean the final point (la fin) in franch, but it maens "the aim " and the purpose"
SO the translation would be as follows;
السعادة هي الغاية
Don't you think hicham_ouahab?
CC:
elmota
marhaban
overkiller
3 balandis 2008 14:24
elmota
Žinučių kiekis: 744
i totally agree with u
25 balandis 2008 19:55
marhaban
Žinučių kiekis: 279
Øسب النّص المصدر (اسباني) Ùهذا سؤال تنقصه علامة الاستÙهام (ØŸ)
هل السّعادة هي النهاية ؟