Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Arabo - Happiness is the aim.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloIngleseAraboEbraicoFinlandese

Categoria Canzone

Titolo
Happiness is the aim.
Testo
Aggiunto da Naffgg
Lingua originale: Inglese Tradotto da Diego_Kovags

Happiness is the aim.

Titolo
السعادة هي الغاية
Traduzione
Arabo

Tradotto da hicham_ouahab
Lingua di destinazione: Arabo

السعادة هي الغاية
Ultima convalida o modifica di elmota - 17 Aprile 2008 04:30





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

2 Aprile 2008 23:02

NADJET20
Numero di messaggi: 71
HELLO,
In this text the word "end" does not mean the final point (la fin) in franch, but it maens "the aim " and the purpose"
SO the translation would be as follows;
السعادة هي الغاية
Don't you think hicham_ouahab?


CC: elmota marhaban overkiller

3 Aprile 2008 14:24

elmota
Numero di messaggi: 744
i totally agree with u

25 Aprile 2008 19:55

marhaban
Numero di messaggi: 279
حسب النّص المصدر (اسباني) فهذا سؤال تنقصه علامة الاستفهام (؟)
هل السّعادة هي النهاية ؟