خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - انگلیسی-عربی - Happiness is the aim.
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
شعر
عنوان
Happiness is the aim.
متن
Naffgg
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی
Diego_Kovags
ترجمه شده توسط
Happiness is the aim.
عنوان
السعادة هي الغاية
ترجمه
عربی
hicham_ouahab
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: عربی
السعادة هي الغاية
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
elmota
- 17 آوریل 2008 04:30
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
2 آوریل 2008 23:02
NADJET20
تعداد پیامها: 71
HELLO,
In this text the word "end" does not mean the final point (la fin) in franch, but it maens "the aim " and the purpose"
SO the translation would be as follows;
السعادة هي الغاية
Don't you think hicham_ouahab?
CC:
elmota
marhaban
overkiller
3 آوریل 2008 14:24
elmota
تعداد پیامها: 744
i totally agree with u
25 آوریل 2008 19:55
marhaban
تعداد پیامها: 279
Øسب النّص المصدر (اسباني) Ùهذا سؤال تنقصه علامة الاستÙهام (ØŸ)
هل السّعادة هي النهاية ؟